Documentos

Clauder Re le grammatica

Clauder Interlingua in action

Textos

Clauder In le internet

Clauder Maupassant

Clauder Mag Tured

Clauder Poemas

Clauder Grimm

Clauder Miscellanea

Novas in interlingua
Cercar




Webmaster - Infos
Licentia
Vide hic le qestiones de licentia del textos.
Visitas

   visitatores

   visitatores in linea

blog.gifBlog

Omne billetes

Proque io ama interlingua - per Loeiz

Io ha remanite un anno e medie sin participar al movimento pro nostre lingua, sin mesmo leger alique, sia super papiro, sia in le internet, usque alicun septimanas retro. Que faceva cambiar mi attitude? Certo, le nove version de Guppy, con su nove functiones, me dava le desiro de usar los e de traducer le programma pro interlittera. De plus, le estate e le vacantias, quando nos ha plus de tempore libere, es favorabile al activitates placente – si, io resenti placer in traducer!

Sed le ver, le profunde ration es que on reveni semper a su ancian amores, e interlingua es un ex illos.

Quando io ha discoperite interlingua, alicun annos retro, lo que me placeva immediatemente era le formas prototypic del parolas. In le universitate, io studeva le litteratura francese e le linguistica. Io me habeva specialisate in le litteratura medieval. Io studeva ergo le ancian francese, e lo que nos nomina “phonetica historic”, isto es le le transformation progressive del parolas ab le latino usque al francese moderne. E gratias a ille vetule cognoscentias, io comprendeva como le parolas de interlingua habeva essite construite. “Isto es un meraviliose joco pro linguistas!” me diceva io. De plus, le comprension del textos me dava un placer que io trovava in nulle altere lingua planate.

Un altere cosa que me placeva in interlingua es le rhythmo del lingua, gratias al position del accento tonic super le ultime, penultime, o antepenultime syllaba, sed semper super le que era accentuate in latino, dante un rhythmo natural e cantante que non existe, per exemplo, in francese, que accentua semper le ultime syllaba, ni in esperanto, que accentua semper le penultime syllaba in despecto del position original del accento in le parola.

Nunc, lo que io ama super toto in interlingua es que illo es un ver lingua, un lingua complete. Illo non es un sorta de latino vulnerate, ni un mixtura de varie linguas cuje elementos heterogenee forma un sabir abhorribile, ni un disnaturation del linguas de fonte. Al contrario, illo porta in se le hereditage del latino e del linguas que nasceva ex isto, illo es vivente, illo nos da tote le nuances que nos pote besoniar, illo ha su proprie sufflo, su proprie anima.

In scriber o parlar, in traducer o crear nove textos, nos non debe essayar reproducer lo que existe in nostre linguas respective, sed cercar lo que es specific a interlingua, assi nos attingera le scopo e initial e ultime de interlingua, a saper le internationalitate del discurso, a fin de esser comprendite per le maxime numero de personas.
Publicate le 18/08/2007 09:20  - commento  commento - Vider? Adder le vostre?   Appercepto  Imprimer le pagina 

Vetulessa - per Loeiz

Io reguarda mi visage in le speculo, e io vide le de mi patre, le que ille habeva quando io era un infante. E io non pote impedir me de pensar que, ben tosto, io habera le visage que ille ha hodie, in su vetulessa. E un question veni a mi mente: que habe io facite de mi vita? Ubi ha vadite mi juventute? Illo non me pare tanto longe, e tamen inaccessibile, durante que mi proprie vetulessa es tanto proxime. Io pote audir mi ultime momento dicer a mi aure: “io veni...”

Io reguarda mi manos, e io vide super mi pelle parve maculas brun, de ille sorta que nos appella “maculas de vetulessa”. Jam? Io ha solo trenta-quatro annos, e io es super le declivitate descendente de mi existentia. Quando era io al culmine? Alicun annos retro, io me considerava ancora aliquanto adolescente, expectante toto del vita, hodie io debe memorar lo que occurreva, sin saper como ni quando illo occurreva.

Io reguarda mi filio crescer. Ille nasceva heri — no, quatro annos retro. Un die post le altere ha facite annos que io non videva passar. Io sape jam que, in alicun annos, ille habera le visage de su patre, le visage que io habeva quando ille era un infante.

Publicate le 16/08/2007 22:23  - 2 commentos 2 commentos - Vider? Adder le vostre?   Appercepto  Imprimer le pagina 

Un initio vale un altere... - per Loeiz

Ben. Isto es mi blog. Ben, ben, ben.
Multo ben. Benissimo.

...

Qui vole comenciar? Nemo?
Ha il alicuno? Hallo?
Ah, guai! Io crede que io debe apprender sol le natar.
Ante necar me?

...

Ben. Alora io comencia. Ben, ben, ben.
Multo ben. Benissimo!



Io debe confessar que io ha rarmente habite le occasion de scriber alique sin un expresse projecto de scriptura. Como poterea io haber un tal hic? Sin direction ubi vader, io time esser enoiose e perder me. Sed le cosas venira progressivemente, die post die.

Scriber mi proprie jornal, sia per medio de un blog, sia per un medio plus traditional, es un vetule invidia mie. Lo que me ha impedite un longe tempore es le parve interesse que le factos de mi vita pote haber pro lectores... Sed le plus importante non es lo que nos experi, sed como nos lo experi. Non le factos, sed le reguardo que nos ha super illos. Non le materia prime del realitate per ipse, sed le senso que nos da a illo. Nonne?

Ergo, io vole hic divider con mi lectores eventual mi pensatas, reflexiones, impressiones, grave o leve, importante o futile, obsedente o ephemere, que transversa mi mente o lassa lor profunde sulco in mi anima. Inter altere subjectos, io pote mentionar politica, vita social, actualitate, informatica, philosophia, religion... sin oblidar interlingua! Sed io vole scriber un blog in interlingua, non re interlingua.

Naturalmente, iste lista non es definitive, e evolvera... Io me da nulle objectivo, nulle obligation, ni re le contento, ni re le rhythmo de publication del billetes. Forsan iste billet remanera unic; forsan io scribera quotidianmente. Qui sape? Io, non. Un cosa es certe, totevia: le dialogo incoragia le scriptor e le nutri, durante que le monologo le exhauri. Alora, car lectores, commenta, reage, suggere, critica...

In omne caso, scriber e presentar su travalio al alteres es exponer se, illo include un parte de risco. Quanto plus personal es le subjecto del scriber, tanto plus grande es le risco. Le traductiones que io propone in iste sito, per exemplo, concerne solo mi maestria de nostre si belle lingua, non mi capacitates de crear o de exprimer mi personalitate. Un jornal es alique multo plus intime.



Ben. Io ha comenciate. Ben, ben, ben.
Io crede que io debera continuar.
Multo ben. Benissimo!

Publicate le 09/08/2007 23:08  - commento  commento - Vider? Adder le vostre?   Appercepto  Imprimer le pagina 
Categorias

Initio

Interlingua

Personal



Archivos

09-2017 Octobre 2017 11-2017
L M M J V S D
      01
02030405060708
09101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Ultime billetes


16/08/2007 22:23
Vetulessa ...



^ Alto ^